AAC ACM Codec 1.9
Lagarith Lossless Video Codec 1.3.27
Google VP8 Video For Windows codec 1.2.0
Koepi's XviD Codec 1.3.2
Swiff Player 1.7.2
Moyea FLV Player 2.0.2.96
Real Alternative 2.0.2
DVD Flick 1.3.0.7
...
Savet dana
SAVET DANA
Za
lepši prikaz
slova na ekranu kod Windowsa XP
Na
desktopu, desnim klikom ovorite meni i izaberite "Properties" i otvorit
će vam se prozor "Desktop Properties". Na kartici "Apperance"
kliknite
na taster "Effects...". Stavite kvačicu ispred opcije "Use the
following method to smoth edges of screen fonts" i izaberite
"ClearType" opciju. Kliknite na "OK" i gotovo.
Uključivanjem ove
opcije prikaz slova (fontova) će postati jasniji i prirodniji.
Čitanje
tekstova sa ekrana će biti manje naporno. Ovo je
naročito primetno kod
LCD monitora.
Kako podesiti MediaCoder
da bi pri konvertovanju "nalepio" subtitl preko slike
Napomena:
Ovaj vodič je prvenstveno napisan za MediaCoder verzija
0.7.2.4522
Kod starijih ili novijih verzija može biti malih razlika u
izgledu ili načinu funkcionisanja.
Priprema subtila
Pre podešavanja MediCoder-a treba da
pripremite subtitl fajl koji ćete koristiti. Trebate se
uveriti da je
dobro sinhronizovan sa filmom na koji želite da ga
"prilepite". Ukloiko
nije, terbate da ga konvertujete u SubRip format.
Podešavanja za subtitlove na engleskom jeziku
Za subtitlove na engleskom jeziku je jako
jednostavno
uključiti "lepljenje" subtitla. Treba samo podesiti kao na
slici ispod:
Mode
Ovde birate da li ćete lepiti subtitl na film ili
nećete. Ako hoćete onda izaberite "Render".
Inače u situacijama kada nećete da lepite subtitl,
treba biti podešeno na "Disabled".
Language
Preporučujemo da ne dirate ovo polje.
Encoding
Za uobičajene subtilove kakve koristimo uz divx filmove, treba
izabrati "ANSI".
Subtiitle
Kliknite
na taster sa tri tačke iza polja "Subtitle" i izaberite
subtitl fajl
koji želite. Naravno to treba biti unapred pripremljen subtitl
fajlo
koji je dobro sinhronizovan uz taj film i koji je u SubRip formatu.
Podešavanje fonta, veličine slova
itd...
Da
bi subtitl bio ispisan baš po vašem ukusu treba da
izaberete i font i
podesite veličinu slova i ostalo. Font se bira pod opcijom
"Font"
a ostalo u vezi prikaza se podešava sa
klizačima sa leve strane.
I šta dalje?
Sada je podešeno sve što
treba biti podešeno
na kartici "Subtitle". Preostaje da podesite ostele opcije za
konvertovanje...
Podešavanje za subtitlove na Srpskom ili
Hrvatskom (latinica sa domaćim slovima
ČĆĐŠŽčćđšž)
Za
latinične subtitlove na srpskom ili hrvatskom, tj. subtitlove
koji
koriste domaća slova
ČĆĐŠŽčćđšž
se podešava na isti način samo što se
treba izabrati jedna od naprednih opcija.
Dodatna napredna podešavanja subtitla
Prozor
sa dodatnim naprednim podešavanjima za lepljenje subtitla
dobijate kada
kliknete na taster "Advanced" na kartici "Subtitle".
Treba da izaberete opciju "Subtitle Codepage" a zatim u donje polje
ukucate cp1250 kao na slici ispod, a
zatim kliknete na taster "Apply"..
Zapamtite, bilo koja druga oznaka osim "cp1250" je za neki drugi jezik.
video
majstor, 12.11.2009
Za diskusiju i pitanja na ovu temu možete koristiti naš forum >>Za učestvovanje na forumu registracija nije neohodna<<